Vi siete mai imbattuti in un calligramma? Il calligramma o carme figurato è un tipo di componimento poetico che viene realizzato sia per essere letto sia per essere ammirato, rientrando così nel campo della poesia visiva. Nel calligramma il poeta, tramite le parole e le lettere del testo, disegna un oggetto collegato al tema della poesia. Per esempio se il poeta compone una poesia dedicata a una rosa, le lettere del testo verranno disposte a formare l’immagine stilizzata di una rosa.Dunque, il calligramma è una poesia fatta come un’immagine, scritta cioè in modo da realizzare un disegno che rappresenta il soggetto o un’immagine evocativa della poesia stessa.
La lunga storia del Calligramma
I primi calligrammi di cui si ha notizia arrivano dai poeti greci del periodo ellenistico, quindi siamo al IV-III secolo a.C. I greci chiamavano queste composizioni technopaegnia, mentre in latino divennero poi i Carmina figurata. Troviamo calligrammi un po’ in tutti i periodi storici, a volte erano più apprezzati, a volte la loro popolarità diminuiva un po’, senza mai scomparire però del tutto. La vera fortuna del calligramma risale alle avanguardie del XX secolo: Guillaume Apollinaire, celebre poeta cubista, fu un assiduo creatore di calligrammi.
Le fasi per creare un calligramma sono:
1. disegna il contorno di un oggetto e pensa alle sue caratteristiche;
2. copia le parole che hai pensato sul contorno del disegno.
L PLEUT | PIOVE |
Il pleut des voix de femmes comme si elles étaient mortes même dans le souvenir
c’est vous aussi qu’il pleut, merveilleuses rencontres de ma vie. ô gouttelettes! et ces nuages cabrés se prennent à hennir tout un univers de villes auriculaires écoute s’il pleut tandis que le regret et le dédain pleurent une ancienne musique écoute tomber les liens qui te retiennent en haut et en bas |
Piovono voci di donne come se fossero morte anche nel ricordo
siete anche voi che piovete meravigliosi incontri della mia vita o goccioline e quelle nuvole impennate si mettono a nitrire tutto un universo di città auricolari ascolta se piove mentre il rimpianto e lo sdegno piangono un vecchio motivo ascolta cadere i legami che ti trattengono in alto e in basso |
TORRE EIFFEL | |
Salut monde dont Je suis la langue Éloquente que ta Bouche o Paris Tire et tirera Toujours Aux allemands |
Ciao mondo di cui io sono la lingua eloquente che la tua bocca o Parigi tira e tirerà sempre ai tedeschi. |
POEMES A LOU | VERSI PER LOU |
Reconnais-toi Cette adorable personne c’est toi Sous le grand chapeau canotier Oeil Nez La bouche Voici l’ovale de ta figure Ton cou exquis Voici enfin l’imparfaite image de ton buste adoré vu comme à travers un nuage Un peu plus bas c’est ton coeur qui bat |
Riconosciti Questa adorabile persona sei tu Sotto il grande cappello da canottiere Occhio Naso La bocca Ecco l’ovale del tuo viso Il tuo collo bellissimo Ecco infine l’immagine non completa del tuo busto adoratovisto come attraverso una nuvola Un po’ più basso è il tuo cuore che batte |